Allama Iqbal Shayari

علامہ اقبال، جو "شاعر مشرق" اور ایک ممتاز فلسفی کے طور پر قابل احترام ہیں، نے جنوبی ایشیا کے ادبی اور فلسفیانہ منظر نامے پر انمٹ نقوش چھوڑے۔ ان کی شاعری، جسے اکثر "شایری" کہا جاتا ہے، محض آیات سے بالاتر ہے۔ یہ گہری فلسفیانہ بصیرت، روحانی بیداری، اور انفرادی اور اجتماعی ترقی کے لیے ایک پرجوش پکار کو مجسم کرتا ہے۔ علامہ اقبال کی شاعری، جس کا اردو اور فارسی دونوں زبانوں میں اظہار ہوتا ہے، ان کے بصیرت افکار کے نچوڑ کو اپنی لپیٹ میں لے لیتی ہے اور نسلوں کے لیے تحریک کا ذریعہ بنتی ہے۔ اس کھوج میں، ہم علامہ اقبال کی شاعری کی دنیا میں جھانکتے ہیں، اس شاعرانہ ٹیپسٹری کو کھولتے ہیں جو ان لوگوں کے دلوں اور دماغوں کے ساتھ گونجتا رہتا ہے جو حکمت، خود شناسی اور انسانی تجربے سے گہرا تعلق چاہتے ہیں۔


 Allama Iqbal, revered as the "Poet of the East" and a prominent philosopher, left an indelible mark on the literary and philosophical landscape of South Asia. His poetry, often referred to as "Shayari," transcends mere verses; it embodies profound philosophical insights, spiritual awakening, and a fervent call for individual and collective upliftment. Allama Iqbal's Shayari, expressed in both Urdu and Persian, captures the essence of his visionary thoughts and serves as a source of inspiration for generations. In this exploration, we delve into the world of Allama Iqbal's Shayari, unraveling the poetic tapestry that continues to resonate with the hearts and minds of those who seek wisdom, introspection, and a deeper connection to the human experience.


Allama Iqbal Shayari


پرندوں کی دُنیا کا درویش ہوں میں

کہ شاہین بناتا نہیں آشیانہ


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


I am the dervish of the world of birds That Shaheen does not make a nest


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



عقابی رُوح جب بیدار ہوتی ہے جوانوں میں

نظر آتی ہے ان کو اپنی منزل آسمانوں میں۔


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


When the eagle spirit awakens in the youth They see their destination in the heavens.


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



دیارِ عشق میں اپنا مقام پیدا کر

نیا زمانہ ،نئی صبح و شام پیدا کر۔


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Create your place in the land of love Create a new era, a new morning and evening.


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



اپنے کردار پے ڈال کر پردہ اقبالؔ

ہر شخص کہہ رہا ہے زمانہ خراب ہے۔


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Purda Iqbal by putting on his role Everyone is saying bad times.


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



عِلم میں بھی سرور ہے لیکن

یہ وہ جینّت ہے جِس میں حوّر نہیں


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


There is also a server in knowledge This is the Jannah in which there is no Hoor


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



مجھکو باتوں میں لگائے رکھو۔۔۔۔

وہ مجھے یاد نا آنے پائے۔۔


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Keep me engaged. He could not remember me.


غُلامی میں نہ کام آتی ہیں شمشیریں نہ تدبیریں

جو ہو ذوقِ یقیں پیدا ، تو کٹ جاتی ہیں زنجیریں


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Neither swords nor tactics work in slavery

Whatever desires arise, the chains are cut


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



عِلم میں بھی سرور ہے لیکن

یہ وہ جینّت ہے جِس میں حوّر نہیں


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


There is also a server in knowledge This is the Jannah in which there is no Hoor


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



آنکھ جوکُچھ دیکھتی ہے ، لب پہ آسکتا نہیں

محوِ حیرت ہوں کہ دُنیاکیا سے کیا ہو جائے گی


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


What the eye sees, cannot come to the lips I wonder what the world will become


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



خواہشیں بادشاہوں کو غُلام بنا دیتی ہیں

مگر صبر غُلاموں کو بادشاہ بنا دیتا ہے


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Desires enslave kings But patience makes slaves kings


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



کہاں سے تُو نے اے اقبال، سیکھی ہے یہ درویشی

کہ چرچاپادشاہوںمیں ہے تیری بے نیازی کا


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


Where did you learn this dervish, O Iqbal? That there is talk among the kings of your indolence


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



پھُول کی پتی سے کٹ سکتا ہے ہیرے کا جِگر

مردِناداں پر کلام نرم و نازک بے اثر


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


A diamond's liver can be cut from a flower leaf Soft and delicate speech is ineffective on male voices


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



کوئی دم کا مہماں ہوں اے اہل محفل

چراغِ سحر ہوں بجھا چاہتا ہوں


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


I am a campaigner of some kind, O people of Mahfil I want to extinguish the lamp


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



کہ میں آپ کا سامنا چاہتا ہوں

کوئی دم کا مہماں ہوں اے اہل محفل

چراغِ سحر ہوں بجھا چاہتا ہوں

کہ میں آپ کا سامنا چاہتا ہوں

That I want to face you I am a campaigner of some kind, O people of Mahfil I want to extinguish the lamp That I want to face you


کافر ہے تو شمشیر پہ کرتا ہے بھروسا

مومن ہے تو بے تیغ بھی لڑتا ہے سپاہی


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ


If he is a disbeliever, he trusts in the sword If he is a believer, the soldier fights even without fear


ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ



Post a Comment

0 Comments